■ MikeとEmilyのDiscussion
A bright, modern cafe in Tokyo. Mike and Emily are sipping their coffees.
Mike: Hey Emily! So, about those soaring tourist numbers we were just reading about – it really is something, isn’t it? You see tourists everywhere these days.
Emily: Oh, absolutely, Mike! It’s incredibly noticeable. But frankly, I’m not surprised at all. Japan just has this incredible appeal.
Mike: You hit the nail on the head. I was thinking about why it’s happening so much. Honestly, I reckon it’s because, compared to many places, Japan is just outstanding in pretty much everything – the food, the service, the safety, the culture… it’s all top-notch.
Emily: I couldn’t agree more! The level of quality here is simply exceptional, “dantotsu” as they say, world-class in every aspect. And let’s be honest, the current weak yen makes a huge difference too, doesn’t it?
Mike: Definitely! For visitors, it means they can buy and experience so much more for their money. It’s like the whole country is on a fantastic sale for them. That’s a massive draw.
Emily: It truly is. And another thing, the Japanese government has been incredibly proactive with their tourism PR overseas. I’ve seen so many compelling campaigns and advertisements showcasing Japan. They’ve been really pushing it, and clearly, it’s working wonders.
Mike: That’s a great point. They’ve done a stellar job marketing Japan as a dream destination. And looking around, this trend doesn’t seem like it’s going to slow down anytime soon, does it?
Emily: Not at all. With everything Japan offers, the affordability factor, and the continued promotion, I think we’re going to see these high visitor numbers for quite a while to come. It’s a new era for Japanese tourism, for sure.
Mike: Well, more people getting to experience this amazing country is a good thing in my book. Let’s just hope the infrastructure keeps up!
Emily: Agreed! Now, shall we brave the crowds for another slice of that delicious cake?
A bright, modern cafe in Tokyo. Mike and Emily are sipping their coffees.
Mike: He* Emily! So, ab*** th*** so***** to***** nu***** we we** ju** re***** ab*** – it re**** is so******, is*’t it? Yo* se* to***** ev******** th*** da**.
Emily: Oh, ab********, Mike! It’* in********* no********. Bu* fr*****, I’* no* su******* at al*. Japan ju** ha* th** in********* ap****.
Mike: Yo* hi* th* na** on th* he**. I wa* th****** ab*** wh* it’* ha******* so mu**. Ho******, I re**** it’* be***** , co****** to ma** pl****, Japan is ju** ou********* in pr**** mu** ev******** – th* fo**, th* se*****, th* sa****, th* cu*****… it’* al* to*-no***.
Emily: I co****’* ag*** mo**! Th* le*** of qu***** he** is si**** ex**********, “da*****” as th** sa*, wo***-cl*** in ev*** as****. An* le*’* be ho****, th* cu***** we** ye* ma*** a hu** di******** to*, do***’* it?
Mike: De********! Fo* vi******, it me*** th** ca* bu* an* ex******** so mu** mo** fo* th*** mo***. It’* li** th* wh*** co***** is on a fa******** sa** fo* th**. Th**’* a ma***** dr**.
Emily: It tr*** is. An* an***** th***, th* Ja****** go******** ha* be** in********* pr******** wi** th*** to***** PR ov******. I’** se** so ma** co******** ca******** an* ad*********** sh******** Japan. Th**’** be** re**** pu***** it, an* cl*****, it’* wo***** wo*****.
Mike: Th**’* a gr*** po***. Th**’v* do** a st***** jo* ma******* Japan as a dr*** de*********. An* lo***** ar****, th** tr*** do***’* se** li** it’* go*** to sl** do** an**** so**, do** it?
Emily: No* at al*. Wi** ev******** Japan of****, th* af************* fa****, an* th* co******* pr********, I th*** we’** go*** to se* th*** hi** vi***** nu***** fo* qu*** a wh*** to co**. It’* a ne* er* fo* Ja****** to*****, fo* su**.
Mike: We**, mo** pe**** ge***** to ex******** th** am***** co***** is a go** th*** in my bo**. Le*’* ju** ho** th* in************* ke*** up!
Emily: Ag****! No*, sh*** we br*** th* cr**** fo* an***** sl*** of th** de******** ca**?
■ Vocaburaly
- Soaring tourist numbers: (うなぎ登りの観光客数) – 急増している観光客の数を表す表現。
- It really is something, isn’t it?: (本当にすごいことだよね) – 驚きや重要性を認める口語的な言い方。
- Incredibly noticeable: (ものすごく目につく) – 何かが非常に明白であることを強調する表現。
- Frankly, I’m not surprised at all: (正直なところ、全く驚かないわ) – 何かが予想通りであると率直に言う表現。
- You hit the nail on the head: (まさにその通りだね) – 「あなたの言うことは的確だ」という意味のイディオム。
- Outstanding in pretty much everything: (ほとんど全ての面で群を抜いて素晴らしい) – あらゆる面での卓越した品質を強調する表現。
- Top-notch: (一流の、最高の) – 品質が非常に高いことを意味する言葉。
- The current weak yen makes a huge difference: (今の円安もすごく大きな要因よね) – 大きな影響を与える要因を指摘する表現。
- That’s a massive draw: (それはものすごい魅力だ) – 非常に強力な誘引力があることを意味する表現。
- Incredibly proactive with their tourism PR: (観光PRにものすごく積極的だった) – 積極的で先進的なプロモーション活動を説明する表現。
- Stellar job marketing Japan: (日本を売り込むのに、見事な仕事をした) – 優れたマーケティング努力を称賛する表現。
- This trend doesn’t seem like it’s going to slow down anytime soon: (この流れは当分終わりそうにないよね) – この傾向がすぐには弱まらないだろうと予測する表現。
■ 和訳
(マイクとエミリーはコーヒーを飲みながら、外の賑やかな東京の通りを眺めている)
東京の明るくモダンなカフェ。マイクとエミリーはコーヒーを飲んでいる。
マイク: やあ、エミリー!さっき読んでた、うなぎ登りの観光客数の話だけど、本当にすごいよね。最近、どこへ行っても外国人観光客を見かけるよ。
エミリー: 本当にそうね、マイク!ものすごく目につくわ。でも正直なところ、全く驚かないわ。日本にはとにかく信じられないほどの魅力があるもの。
マイク: まさにその通りだね。どうしてこんなに増えているのか考えてみたんだけど、正直なところ、多くの他の国と比べて、日本はほとんど全ての面で群を抜いて素晴らしいからだと思うんだ – 食べ物、サービス、安全性、文化…全部が一流だよ。
エミリー: 全く同感だわ!ここの質の高さは本当に格別よね、まさに「ダントツ」で、あらゆる面で世界レベルよ。それに、正直なところ、今の円安もすごく大きな要因よね?
マイク: 間違いなくね!外国人観光客にとっては、自分たちのお金でより多くのものを買ったり体験したりできるってことだからね。まるで国全体が彼らにとって素晴らしいセール中みたいなものだよ。それはものすごい魅力だ。
エミリー: 本当にそう思うわ。それにもう一つ、日本政府は海外での観光PRにものすごく積極的だったわよね。日本を紹介する魅力的なキャンペーンや広告をたくさん見てきたわ。本当に力を入れてきたし、明らかにそれが素晴らしい効果を上げているのよ。
マイク: それは良い指摘だね。日本を夢の旅行先として売り込むのに、見事な仕事をしたよ。そして周りを見渡す限り、この流れは当分終わりそうにないよね?
エミリー: ええ、全く。日本が提供する全てのものの素晴らしさ、円安によるお得感、そして継続的なPR活動を考えると、この高い観光客数はまだまだ続くんじゃないかしら。間違いなく、日本の観光にとって新しい時代の幕開けね。
マイク: まあ、この素晴らしい国を体験できる人が増えるのは、僕にとっては良いことだと思うよ。ただインフラが追いついてくれるといいけどね!
エミリー: 同感だわ!さて、あの美味しいケーキをもう一切れ、人混みをかき分けて食べに行く?
ECOMでは、毎週これらの記事を、ディスカッション教材として使え、先生が音読の発音チェックもしてくれます。
興味がある方は体験レッスンをご活用ください。
