Ecom@アラビア語のオルファです!ケイファ・ハールクム?
私は日本に住んでいるアラブ人の友達とメールをしている時には、日本語をアラビア文字で書きます。例えば渋谷はشيبوياになります。شينجوكوは新宿で、東京がطوكيو です。「東京」というアラビア文字は、右を向いている「船」みたいな形で、海のイメージがするので好きです(笑)
また逆に、アラビア語を日本のカタカナで書いていると変な感じがしてきます(笑)
それはともかく、今日もアラビア語名文を紹介していきますねXD
第20回
انقلبت الآية
「インカレベット・エル=エーヤー」
(聖句が裏返された)
◆単語
انقلبت(インカレベット)=裏返した(女性名詞に対して使う(男:انقلب))
الآية(エル=エーヤー)=聖句、韻文
さて、このフレーズはどういう意味でしょうか?
皆さんご存知の様に、アラブ世界には色々な宗教がありますが、それぞれに聖典があります。聖典の内容は、章(チャプター)等に分かれていますが、更にそこに書いてあるもの1行ずつに呼び方があります。それをアラビア語では「ايةエーヤー」と言います。英語だと「Verse」ですね。
このフレーズで「聖句」という言葉は「正しいこと、基礎、事実であるはずのこと」を例えて使われています。
つまり「聖句が裏返された」とは「正しいことが逆になった」ということです。
このフレーズは人や考え方などが正反対のものに変わっていく時の驚きを表現しています。世の中が変わったと感じた時に「そんなはずじゃない!」と言うようなイメージですね。
自分の考えと違う、期待通りに全くいかない時によく使われる、ネガティブなニュアンスの言葉です。がっかりした気持ちを表します。
このフレーズは年配の人によく使われています。社会の良くない出来事や、習慣が変わった時に「この方向に進んじゃいけない。」と言うために使っているんですね。
今回は以上です。また今度ね~!イラル・リカーالى اللقاء!