みんなさん、Guten Tag! Wie geht es Ihnen? ドイツはもう秋に入っています。
日本もそろそろ寒くなってきているころでしょうか?
みんなさんは、風邪をひかないように、気を付けてくださいね。
今日は航空関係からきた、ドイツ語の面白い言葉を紹介したいです。
その航空関係の言葉は、Bauchlandung (胴体着陸)です。
「Der Bauch」は「お腹」で、あるいは「飛行機の裏」という意味。「die Landung」 は「着陸」となります。
そのため、「die Bauchlandung」は、飛行機の着陸の時に、タイヤがきちんとでなくて、飛行機の胴体がついてしまった状態です。
では、実際の飛行機の場合ではなく、会話ではどんな使い方になるのでしょうか?飛行機の着陸失敗と同じく、あるプロジェクトが失敗するときの言い方です。日常的にdie Bauchlandung は、「Reinfall」(外れ)と「Misserfolg」(不成功)の代わりに使えます。
全然失礼な言い方ではないので、会社でも、個人でも安心に使えるので、とても便利な言葉です。
こちらの例で使い方を見て雰囲気をつかんでみましょう:
○会社内での会話:
A: Hast du die Statistik über unseres neues Geschäftsmodell gesehen?
(新しいビジネスモデルの統計Dataをみましたか?)
B: Ja, bis jetzt sieht es nicht so gut aus.
(はい、今のところはあまりよくなさそうですね。)
A: Wir müssen aufpassen, dass das Projekt keine Bauchlandung wird.
(今回のプロジェクトは胴体着陸(失敗)にならないように気を付けないといけません。)
○友達との会話:
A: Hey, ich habe gehört, dass du gestern Anna auf ein Date eingeladen hast.
(ねぇ、昨日、アンナをデートに誘ったと聞いたけど)
B: Bitte sprich nicht darüber. Das war eine Bauchlandung! Sie hat schon einen Freund.
(それについて話さないで! 完璧な胴体着陸(不成功)だったから。もう彼氏がいるって)
失敗の時に使えるので、いつでも使ってみてください。「Bauchlandung」は、「eine Bauchlandung machen」あるいは「eine Bauchlandung hinlegen」といった感じで動詞に使用できます。「Die Bauchlandung」は、着陸失敗ですが、完全に落ちるよりはいいですけどね(笑)。