こんにちは、みんなさん。Wie geht es Ihnen?
12月、1月は、私の家族の中に誕生日が多くて、プレセントの準備でとても忙しいです。だから、その2か月はFreizeitstress(遊びでのストレス)があったりします。
みんなさん日本でも、年末やお正月の準備で忙しいですよね?今年は特別な予定がありますか?家族と一緒に、実家でゆっくりしますか?
さて、今日はドイツ語の面白く、訳立つ答え方を紹介したいと思います。友達や家族と話しすると、一応決めたけれども、まだ決まっていない、まだ答えられない質問がよくありますね。
ですが、返信しないのはちょっと失礼なので、どんな答え方をすればよいのでしょうか?Ja(はい)、でもないし、Nein(いいえ)でもない、その中間。ドイツ人の場合、よくJaとNeinをミックスした「jein」(書き方によって、jainもあります)を使います。
ヤとナインの発音を一緒すると、ンの発音をぬいて、ヤ・イン=ヤイン jainになりました。感じは「Vielleicht」と似ていますが、「jein」を使うと、もっと迷っている感じです。
使い方はとても簡単で、ビジネスでも、プライベートでも使えます。
例を見てみましょう:
A: Und, kommst du morgen mit ins Kino? (では、明日一緒に映画館に行きませんか?)
B: Jein, das kann ich dir noch nicht sagen. (ヤイン、まだ何とも言えないですね。)
A: Was heißt das? (というのは?)
B: Ich möchte wirklich gerne kommen, aber ich habe noch so viele Hausaufgaben auf. Ich sage dir heute Abend Bescheid.
(本当に行きたいと思いますが、まだまだ宿題が多くあります。今晩連絡しますよ)
こちらの会話には、 Bの方は一応行きたいとの気持ちがありますが、ほかの条件によっては、いけない可能性があって、きちんと答えられません。
その時には、「jein」を使ってもいいです。「jein」を使うと、話し相手は、その理由を聞くので、そこで自分の考え方を説明することができます。
Lernen Sie gerne Deutsch? (ドイツ語の勉強は楽しいですか)と聞かれたときに、「jein」と返信してもいいですよ(はいといいえの中間)。
日本人にとって、言語体系の離れるドイツ語の学習は難しいですが、面白い新鮮な言葉もたくさんありますからね。
色々と楽しく、ドイツ語を勉強していきましょう!
2 thoughts on “Ja(はい)とNein(いいえ)の中間「Jein」という便利な表現。”
Ich denke, dass “Jein” besser als “vielleicht” oder “es höngt von Situation ab” klingt. Weil meine trauriche Erinnerung, mag ich nicht das Wolt “Vielleicht”. Wenn Frauen sagen “vielleicht” für meine einladungen zu Essen, jedem mal bedeutet es “Nein”.
Lieber Herr Koala.
da haben Sie Recht! Wenn eine Frau “vielleicht” sagt, ist es meistens ein “nein”. Dann ist ein jein vielleicht ein bisschen netter, oder?
Ich hoffe, dass Sie jetzt eher das Wort “ja” hören 😉
Liebe Grüße,
Ihre Julia