アラブの名文、諺『愛人が蜂蜜なら食べつくすな』

olfa皆さん、こんにちは!イーコムアラビア語のOlfaです。お元気ですか?
明日はバレンタインですねそこで今日は少し面白い、恋愛に関する名文を紹介したいと思います^^

第6回
إذا كان حبيبك عسل لا تلحسه كله

イデャ・ケーン・ハビブカ・アセル・ラー・トルヘセフ・コレフ

(愛人が蜂蜜なら、なめつくすな)

◆単語
إذا(イデャ)=もし
كان(ケーン)=であれば
حبيبك(ハビブカ)=あなたの愛する人
عسل(アセル)=蜂蜜
لا(ラー)=~しない
تلحسه(トルヘセフ)=なめる
كله(コレフ)=全部

さて皆さん、これはどういう意味でしょうこの名文はアラブ人がよく、人の交際に対して相談された時や、注意する場合に使います。
この言葉は、あんまり厳しい言い方に聞こえなくて、むしろ少しユーモアが入っているので、遠慮せず使い放題です^_^

意味は、「相手が優しければ優しいほど、それを悪用するのはダメといった感じですね。
優しい人に出逢うと、その人に色々許してもらえる。そうすると、段々と優しさを悪用するようになる。アラブ人は、人間にはそういう傾向があると考えて、この言葉を作ったのだと思います。
優しい人のことは、大切にするのが正しいですねだけど、兎に角甘えてしまう人も多いと思います。でも相手を頼り過ぎれば結果として、相手に迷惑をかけてしまうという意味がこの名分にはあります。色々してもらえるからといって、自分勝手に甘え続けるのは良くないですよね

アラブの名文、諺『愛人が蜂蜜なら食べつくすな』

なお、名文の中に「عسل(アサル)蜂蜜」という言葉がありますね。アラブ世界では「عسل(アサル)蜂蜜」は相手を示す場合によく使われます。「あなたは蜂蜜のようです。」といった感じです。
蜂蜜は、アラブ風のケーキにもいつも登場してくる材料で、アラブ人が大好きな食べ物です!蜂蜜は、世界で最も甘い物ではないでしょうか?

この名文のユーモアとは、この「عسل(アサル)蜂蜜」という言葉にあります。愛しい人を食べ物に例えて、「使い尽くす」「悪用する」「頼みすぎる」ではなく「食べつくす」を使っています。「なめる」「食べる」のような言葉を使えばもっと面白いので、友達との会話などではよく使われます。

バレンタインで彼氏や彼女に甘えることはいいですが、それに対して恩返しをちゃんとしてあげてお礼の気持ちが伝わるようにしてくださいね^^
ではまた~。

Leave a comment

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

2 thoughts on “アラブの名文、諺『愛人が蜂蜜なら食べつくすな』”