Ecomのユリアです。Guten Tag! Wie geht es Ihnen?
今日も、ドイツ語の面白い言葉を紹介したいと思います!最近は動物の言葉が多い感じがしますが、今回は「Der Pechvogel」というフレーズです。
「Das Pech」とは道を作るために使われるアスファルトやコールタールなどのことです。「Der Vogel」は鳥のことなので、「Der Pechvogel」は「コールタールの鳥」になります。アスファルトやコールタールの付いた鳥を想像すると、石油で汚染された可哀想な鳥が頭に浮かびます。ただ今回の言葉は、環境汚染とは関係ありません。可哀想な話という意味では一緒ですが…。
実はこの表現、中世の時代から使われています。昔、狩猟で鳥を撃つ時は木の枝にタールのような油を付ける方法が主流でした。その枝の上に座ってしまった鳥は油の粘り気で動けなくなり、撃たれてしまいました。そのため、Pechに座ってしまった鳥はアンラッキーだということで、Pechの付いたVogel(鳥)、Pechvogelと呼ばれるようになりました。
ちなみにもう一つ、別の説もあります。古代では犯罪者への罰として、肌にタールを塗ってその上に鳥の羽毛を乗せる習慣があったそうです。犯人は羽毛のせいでVogel(鳥)みたいになってしまいます。なんだか恥ずかしい罰ですね。
とにかくこういったエピソードから、この言葉はUnglück(アンラッキー)な意味を含んでいて、運の悪い人によく使われます。大事なアポがあるため家を早く出たけど電車は遅れて、やっと着いたと思ったらアポの場所が見つからなくて…。こういう風に、頑張っているのに運の悪い人は「Pechvogel」と言われます。私は動物が大好きですが、Pechvogelにはなりたくないです・・・笑
4 thoughts on “ドイツの面白い言葉:Pechvogel(タールの鳥)”
Hallo Julia,
der Ausdruck ist mir sehr sehr bekannt. Ich glaube, dass ich ihn sogar im letzten Jahr am häufigsten verwendet habe.
Ein Freund von mir ist ein halbes Pechvogel. Heute habe ich keinen Kommentar geschrieben, aber stattdessen eine Faktliste erstellt.
1. Seine Liebesbeziehungen läuften nur schief, obwohl er dachte, dass alles in Butter ist. Seine angeblichen Freundinnen wollten mit ihm Zeit verbringen, nur weil er alles bezahlt hat.
2. Sein Rad bekam immer wieder eine Panne, obwohl er mit dem Kauf sehr zufrieden war. Im Nachhinein hat er gemerkt, dass es an den Reifen lag, die einfach zu alt und billig waren.
3. Sein Fahrradschlussel bricht direkt in Schloss ab und das gleiche hat sich dreimal wiederholt.
4. Sein Rad wurde geklaut.
5. Sein Laptop hat diese Welt verlassen.
6. Ein Laptop, das er sich von einem Freund ausgeliehen hat, hat auch diese Welt gleich verlassen, als es bei dem Pechvogel da war.
7. Noch ein Laptop, das er sich von einem anderen Freund ausleihen konnte, hat fast diese Welt verlassen, aber es wurde zum Glück vom ursprünglichen Besitzer gerettet.
8. Er machte einen Tagesausflug nach Berlin und wurde zu Mittagszeit neben dem Alexanderplatz ausgeraubt. Und Sein Freund, der daneben war, tat so, als ob nichts passiert wäre.
9. Er brichte sein Studium ab.
10. Er hat sich in ein Arschloch verwandelt, bevor er wieder nach Japan zurückkehrte.
Mit freundlichen Grüßen
Taiyaki
Lieber Taiyaki Mürai,
vielen Dank für deine Faktenliste. 10 Punkte, bei denen man Pech hatte, sind schon eine richtige Menge!
Dein Bekannter scheint wirklich ein richtiger Pechvogel zu sein. Aber vielleicht kann man das auch Instantkarma nennen. Was meinst du dazu?
Liebe Grüße,
Julia
Hallo Julia,
Instantkarma? Ich habe gerade die Bedeutung von Karma im Wörterbuch nachgeschlagen. Da steht Folgendes:
“Karma: das die Form der Wiedergeburt eines Menschen bestimmende Handeln bzw. das durch früheres Handeln bedingte gegenwärtige Schicksal”
Ich kenne den seit ein paar Jahren und kann sagen, dass deine Vermutung definitiv stimmt.
PS: Jetzt habe ich meine Hausarbeit endlich fertiggeschrieben!
Viele Grüße
Taiki
Viele Grüße,
Taiyaki
Lieber Taiyaki Mürai;
vielen Dank für deine Nachforschung.
Du hast ganz Recht, Karma bezieht sich auf die Lebensweise eines Menschen. Tut er gute Taten, sammelt er gutes Karma. Bei schlechten Taten sammelt er schlechtes Karma. Bei dem Tod eines Menschen wird das Karma dann zusammengezählt. Bei schlechten Karma wird der Mensch als ein niedriges Tier wiedergeboren. Bei gutem Karma als hohes Tier oder Mensch.
Allerdings muss man bei Karma auf den Tod eines Menschen warten. Instantkarma sagt, dass eine Tat sich gleich auf das Leben direkt auswirkt.
Z.B. mobbe ich einen Menschen, weil dieser zu dick ist. Am nächsten Tag gehe ich zu einem Bewerbungsgespräch und der Boss der Firma ist der dicke Mann, den ich gehänselt habe. Das wäre dann Instantkarma. Eine schlechte Tat bring Konsequenzen mit sich.
Ich freue mich, dass du deine Hausausarbeit geschafft hast! Jetzt kannst du deine vorlesungsfreie Zeit genießen.
Liebe Grüße,
deine Julia