こんにちは!Ecomのユリアです。
生きることは大変ですね…。いきなり暗くてすみません(笑)
でも、生きるためには毎日頑張らないといけなくて、頑張ったのに失敗してしまうこともあります。ですが、その失敗の経験で成長ができるなら、それも仕方ないですよね。今日のドイツ語名文も、そういう意味の込められたフレーズです。
第52回
「Was dich nicht umbringt, macht dich stark」
(あなたを殺せないものは、あなたの力になる)
★意味★
「Was dich nicht umbringt, macht dich stark」を翻訳してみると「あなたを殺せなかった物は、あなたをもっと強くさせる」という意味になります。
大昔は人間を攻撃する動物がいっぱいいて、生き残ることが第一目的でした。戦いで勝つことはできなくても、死ななければサバイバル能力が発達します。そうすると、経験をいかして今度はもっとうまくできますよね。
今の時代は、周りの人はあなたを殺したい訳ではないと思います(笑)ですが、何かしらの競争はありますよね。そうすると、負けてしまうバトルもたくさんあります。
成功することで成長できると思われていますが、実際は成功する前の負けが一番大切です。負けた後で何を変更あるいは改善すればいいか考えることで、前よりも強い人間になることができます。
こちらのフレーズは、失敗した人へのアドバイスとして使われています。大好きな彼女と別れてしまって「もう終わりだ」と思っても、人間はその失敗をもとにもう一度立ち直れます。そういう時に周りの人が「Was dich nicht umbringt, macht dich stark」を使います。
4 thoughts on “ドイツの名文、諺『あなたを殺せないものは…』”
毎回コメントを残せているわけでは無いのですが、いろいろと興味深い分野でご説明されている中でもドイツ名文は、いつも楽しみにしています。Macのメモにリスト化しています。52回分、探しているのですが、全て揃いません。どうしてでしょうか。
Hiroさん、
コメントどうもありがとうございます! ドイツの名文が気に入ってくださって、嬉しいです。
52回分はこちらになります https://myecom.sakura.ne.jp/wp/ja/german/blog/2014/123035/
もしちょっとでも時間があれば、ぜひ読んでくださいね。
Julia-san,
Sie haben recht. Immunisierung macht das Immunsystem zu lernen, wie man gegen eine Virus zu bekämpfen. — Der wichtige Punkt ist die Analyse nach dem Fehler zu machen. Solche Analyse sind manchmal bitter. Aber wir müssen es tun. Dann wir machen nicht wieder den gleichen Fehler. (Sonst können wir den gleichen Fehler machen.)
Lieber Herr Koala,
das ist ein wirklich guter Vergleich mit dem Immunsystem! Funktioniert das Immunsystems von Koalas genauso wie das von Menschen? 😀