Guten Tag! Wie geht es Ihnen?イーコムのユリアです。今日はドイツ語の面白い慣用句を紹介したいと思います。今回紹介するのは私が秘かに得意とするハンディクラフト(手工芸)を元にしているフレーズです。それは、「anders gestrickt sein」です。
直訳:違う方法で手編されている
意味;異なっている特徴を持っている・他と違う
「anders」は「異なっている」「違っている」、「stricken」は「手編する」で「gestrickt sein」は「手編されている」の意味になります。
結果、「anders gestrickt sein」は「違う方法で手編されている」になります。では、実際はどのような意味で使われるのでしょう?
私も「stricken」(手編する)はまだまだ上手ではないですが、手編みは一般的に決まった仕様があります。一つの手編の方法ができたら、なんでも手編することができます。ですが、人によって、手編する方法も異なって、最終製品も異なるものができる可能性があります。その場合、その最終製品は「違う方法で手編されている」ということですね。
「違う方法で手編されている」というのは、「異なっている特徴を持っている」「他と違う」と言いたい場合に使えます。
一般的の例として、「Männer sind anders gestrickt als Frauen.」(男性は女性より異なっている方法で手編されている)。
男性の特徴と性格は女性と異なって、男性と女性でできた布はもともと異なっているからです。ある人の特徴は他の一般的な人間と異なると「anders gestrickt sein」と使われています。「anders gestrickt sein」は一応ネガティブな意味を持っていませんが、使う機会によって、批判的な言い方としても言えます。
こちらの会話文を見てみましょう:
A:Einer meiner Schüler ist sehr schüchtern und redet nicht mit anderen Schülern.
(私の生徒の中の一人は、とてもシャイで、他の生徒と話しません。)
B: Er ist halt ein bisschen anders gestrickt. Vielleicht mag er einfach keine Gruppen
(ただ異なっている方法で手編されているかもしれません。集団の動きはあまり好きじゃないかもしれません。)
こちらの会話の中には、Aさんは自分の生徒について話をしています。他の生徒と異なって、あまりにもシャイな人です。 Bさんは、それはただ他の人と違う特徴として考えています。
一般的な人によって、あるいはやり方によって異なると「anders gestrickt sein」を使えます。特に失礼な言い方ではないですが、使うときには優しく言うように気を付けましょう。
ちなみに「einfach gestrickt sein」との慣用句もあります。こちらのフレーズと似ていますが「シンプルな人間」「ナイーブな性格」の呼び方です。
私の手編みは下手すぎて、私のものはただの特徴が異なるだけでなく、全く違う人間の種類になるかもしれませんけどね(笑)
2 thoughts on “ドイツ語の慣用句「anders gestrickt sein」(違う方法で手編されている)”
Einer der guten Punkte der europäischen Bildungssysteme ist, die Vielfalt zu respektieren. Ja, alles sind anders gestrickt…Rosen und Tulpen sind beide sehr schön von anders wegen. Wir müssen nicht Rosen zwingen, um wie Tulpen zu sein.
Lieber Herr Koala,
das haben Sie aber sehr schön gesagt! Das ist ein schönes Symbol.