こんにちは、Ecomのオルファです。マルハバン!مرحبا
皆さんは、アラブ人の挨拶を聞いたことがありますか?
日本語には「おはようございます」「お疲れ様です」「よろしくお願いします」「申し訳ありません」…など、翻訳のできない表現がありますよね。アラビア語でも、同じようなパターンがあります。アラブ人はよく、宗教と関係なく「اللَّه」(アッラー:神様)という言葉を使います。
というわけで、今日から特別に「アッラー」という言葉を使った名文を10個紹介したいと思います。
1- اللَّه
「アッラー」アッラーとは、イスラム教の神様のことです。ですが、実際のところは宗教と関係なく使われる言葉です。アラビア語圏に住んでいる人はどんな宗教でも、この言葉を使います。
このように「اللَّه」とだけ言うと「驚き」を表現する感嘆語になります。英語の「God!」と同じですね。ただ、ニュアンスは少し違います。英語のGODは大体、否定的な意味で「ビックリした!」「酷い!」という風に使います。ですがアラビア語の場合は、ポジティヴな意味で使う方が多いですね。例えば、素晴らしい踊りを見た時に「ステキ!」という意味で「للَّه!」と言ってあげるのが、完璧な使い方です^^
2- ان شاء الله
「イン・シャ―・アッラー」「イン・シャー・アッラー」という言葉は、アラブ人にものすごく使われている表現です!私も毎日のように使っていますよ。みんな口癖のようになっていますね。
この表現を直訳すると「神様が望むなら」という意味になります。例えば人を招く時や逆に招かれる時、アラブ人は「はい、行きます」とは絶対に言いません。そうではなく「イン・シャー・アッラー」つまり「神様が望むなら行きます」という言い方をします。
これは「私は行きたいですが、実際に行けるかどうかは運命次第です」「行くまでに何が起こるか分らないので、行けない可能性もあります」といった意味になります。この言い方には「自分の出来る限りはそうしますが…」と謙遜しているニュアンスが出てきます。
アラブ人には「人間は全てを決められない」という考え方があるので、この言葉がよく使われるんですね。謙遜をして、わがままを言わないための表現です。自分のやりたいことができなかった時には周りのアラブ人によく「あなた、イン・シャー・アッラーを言い忘れたでしょう!」と言われたりします。
以前お話した通り、アラブ人は運命を大事にする迷信家ですからね(笑)
続きはまた来週に紹介します。
3 thoughts on “アラブの名言、諺『神様の○○』その1”
アラビア語について今すごく気になることがあります。
ゾーイサルダナさんのタトゥーで私たちの信じる神にと掘ってあるのらしいのですが、画像ではつづりがわかりません‥。
もしお分かりなら教えていただきたいです!! またゾーイサルダナさんは、アラビア語のタトゥーが他にも掘ってあるらしいのですが、他に何が掘ってあるかご存知でしょうか?
お願いします!!
ばくさん!
コメントありがとうございます。
回答は遅くなってしまい申し訳ありませんが、お返事したいと思います。
ゾーイ・サルダナさんのことは知っています(とても美人ですね^^)が、タトゥーのことは知りませんでした。
Googleで写真をみてみましたら、1つだけでなく、身体の何ヶ所にも掘ってあるようですね!ただ、本当の意味よりも、アラビア語の字が綺麗と思ってくれて、好きなので掘ったんじゃないですか?
何故かと言いますと、スペールや文法も間違ってたりしてますので、通じるや通じないのもありますね…残念ながら…
例えば、背中のタトゥーは「愛の主義に従いましょう」のような文章なのですが、ミスが入っていて「え?!」と思ってしまいます。
ちなみに、身体にアラビア語のタトゥーを刻むのは流行っているらしくて、ゾーイ・サルダナさん以外にも2009年にアンジェリーナ・ジョリーさんは右前腕にアラビア語で「العزيمة」エル=アゼィマを掘りましたね。それは「持久、忍耐、熱心」の意味を含む、すごい前向きな言葉です。流石アンジェリーナさんですね^^(一番好きな女優ですよ)!
あと、リアーナ さんも「الحرية في المسيح」エル=フリヤ・フィ・エル=マッシフと言うのを刻んで、それはイエス・キリスト教に間するフレーズですね(イエスは元々アラブ人であったからかもしれませんね…)
そして、コリン・ファレルさんも腕に「الحرية」自由を掘り、サッカー選手のズラタン・イブラヒモビッチさんも自分の名前をアラビア語で腕の裏に掘ってもらったようです!彼のタトゥーはとっても綺麗に出来上がりましたね!
ワン・ダイレクション(バンド)のゼイン・マリクくんもアラビック・タトゥーを2つ~など…
今、自分でも興味が湧いてきましたが(笑)
質問をありがとうございます!またよろしくお願いします!
Olfaより
アラビア語で、強く優しく美しくとはどういった表し方になるのでしょうか。