Hallo ihr Lieben!EcomのJuliaです!
皆さんは、今日の晩ごはんは家で食べますか?それとも外食ですか?
ドイツでは外食する機会があまりなく、大体の日は家で料理をします。日本に来たら、外食する家庭が多くてちょっとびっくりしました。ドイツでは、スーパーにある食材がとても安くて、外食するより安いから家で食べようという考えが普通ですね。もし料理する時間がなくても、すぐ作れる食材や、サンドウィッチが簡単に手に入ります。なので、ドイツ人にとっては外食することは特別な機会なんです!
さて、今日はそんなドイツ人の食事に関することわざを紹介しますね~。
第7回
「Lieber sich den Magen verrenkt,
als dem Wirt was geschenkt.」
(お腹を壊すほうが、主人に利益をあげるよりいい)
★意味★:
行ったことがある方なら分かると思いますが、ドイツのレストランでは、全部食べられないほど大量の料理が出てくることがよくあります。その時、一般的な考えを持った方は、お腹がいっぱいになったら食べ終えますよね? けれども、「せっかく高い外食を食べに行ったので、全部食べないと!」と、無理に食べすぎる人もいます。こちらのことわざは、そのことを言っています。全部食べられなかったら、自分の負けで、レストランの勝ちだという、ドイツ人の変な考えを上手く表している言葉です。
では、どうしてレストランに行くと、料理が大量に出るのでしょう? ドイツ人は、値段は料理の美味しさではなく、量で決まるものだと思っています。だからお金をたくさん払ったら、その分たくさん食べたい、となるわけです。そのためレストラン側も、料理を大量に出すようになったのだと思います。
私も、自分の頼んだ料理でお腹いっぱいなのに、友達の残した料理にも手を出して、お腹を壊したことが何回もあります…。レストランで食べ残している人を見たら、心が痛んでしまいます。えっ?私が食べたいんじゃないですよ!(笑)食べ物を残すのはもったいないからですね。
日本には似たようなことわざがありますか?ぜひ教えて欲しいです。
6 thoughts on “ドイツの名文、諺『お腹を壊すほうが…』”
Hallo liebe Julia,
das Sprichwort hab ich zwar niemals gehört, aber die Situation, auf die es sich bezieht, ist sehr leicht vorstellbar.
In meinem letzten drei monatigen Aufenthalt in Tokio bin ich jeden Mittwoch mit einer deutschen Freundin von mir mittag machen gegangen (übrigens, sie heißt auch zufälligerweise Julia! :-o).
Ich kann mich noch im Dunkel daran erinnern, dass immer nix auf ihrem Teller geblieben war, obwohl es auf meinem Teller auch immer nix gab nach dem Essen, 🙂
Als ich in Deutschland war, ist es mir oft aufgefallen, dass die Leute (natürlich nicht alle) in Deutschland ein Teil von Gericht auf dem Teller übrig lassen und mit Absicht. Soweit ich weiß, wollen sie damit zeigen, dass sie nicht arm sind. Aber ich finde, ehrlich gesagt, diesen Brauch schon dorf und sehe die Seele von den Leute als arm an, :-p
In Japan sagt man z.B. 「猫の食い残し」. Das Sprichwort bezieht sich auf die Leute, die Gewohntheit haben, Gericht nicht aufzuessen.
PS: aber mein Hund auch macht das gleiche, komisch 🙂
Liebe Grüße aus dem Flugzeug nach Tokio
Taiyaki
Lieber Taiyaki Mürai,
vielen Dank für dein schönes Kommentar! Das ist ja ein lustiger Zufall, dass eine deiner Freundinnen auch Julia heißt! Julia scheint wirklich ein beliebter Name zu sein.
Du hast Recht, es gibt manche Menschen die absichtlich ihr Essen übrig lassen. Ich bin mir nicht sicher, ob sie wirklich zeigen wollen dass sie reich sind. Aber oft machen Leute das, die auf einer Diät sind. ” Ich habe nicht alles gegessen, es hat gereicht, ich brauche nicht mehr”.
Wenn du einen Deutschen siehst (besonders Frauen), die im Restaurant nicht aufessen, dann sind diese zu 90% auf Diät! Du kannst ja einmal eine Umfrage machen!
P.s.: Ich wusste gar nicht, dass man im Flieger Internet benutzen kann. Du solltest aufpassen, dass wegen dir das Flugzeug nicht abstürzt… 😉
Liebe Grüße,
Julia aus Tokyo ( die immer ihr Essen aufisst)
Nachtrag:
Ihrer Meinung nach sollte ich dann so verstehen, dass sich meine deutsche Freundin nicht im Diätphase befindet, ja? 🙂
Seit dem ungefähr letzten zwei jahren Lufthanza macht Kooperation mit T-Mobile und damit bietet sogenannte “FlyNet” an.
Dieses Service ist aber leider nicht kostenlos, aber es ist auch nicht erschreckend teuer, 🙂 Der Preis hängt von der Nutzungszeit ab, also gibt es verschiedene Tarife.
Sie können sogar im Flugzeug auch ihren Unterricht machen (z.B. “wie könnte man auf Stewardess zugehen”) oder so, 🙂
Viele Grüße aus dem schönen Luftraum.
Taiyaki, der Essen und Süßigkeiten im Flugzeug aufisst.
Lieber Taiyaki Mürai,
ja, genauso kannst du das verstehen! Vielleicht hat sie es auch schon längt aufgegeben in Japan eine Diät zu machen. Allle Japanerinnen sind sowieso zierlicher und außerdem schmeckt das Essen wunderbar!
Ach, ich wusste gar nicht, dass Lufthansa ein „Fly Net“ anbietet. Aber ich erinnere mich, dass meine Mutter aus dem Flugzeug von Japan nach Deutschland mir auch eine Nachricht geschickt hat. Damals war ich ganz verwundert, dass soetwas überhaupt geht.
Das nächste mal, wenn ich nach Deutschland fliege, versuche ich also einmal im Flugzeug zu unterrichten! Ich habe nur ein bisschen Angst, dass es für die anderen um mich herum zu laut werden würde.
Lass dir das Essen im Flugzeug schmecken. Und trinke ein Glas kostenlosen Rotwein für mich mit!
Guten Flug!
Liebe Grüße aus dem verschneiten Japan,
Julia
こんにちは。
日本人は健康重視で、お腹を壊すより「腹八分目」(食べられる量の80パーセントくらい)がいいと考える国民なので、こういうことわざはないですね。
そう言えば、ドイツではありませんが、ウィーンで、ものすごく大きなシュニッツェルが出てきてびっくりしたことがあります。
お持ち帰りもOKでしたが、揚げ物を後で食べてもおいしくないですよね。
私の場合、夫婦ふたりで外食する時は、残りを店の主人に返すの
ではなく、うちの「主人」に食べてもらいます。
これならどちらも損はしないし、私もブタにならずにすみます(笑)
ドイツのレストランにもレディスセットがあるといいですね。せっかくのおいしいデザートが食べられないのは残念なので。
Yokusiaさん、いつもコメントしてくださって、ありがとうございます!
日本で「腹八分目」だと言われていますか! 素敵な考え方ですが、個人的には無理かなと思います。 日本で美味しい料理が様々あって、毎日100%を食べてしまう傾向があります…ま、ドイツの料理サイズと比べたらカロリーはそこまで問題にならないですよね。
私もウィーンでYokusiaさんが食べたSchnitzelと食べてきましたよ!最初の半分だけおいしかったですけど、その後はちょっときつくなりました。
外食する時に、美味しいもの捨てるのはもったいないし、せっかくお金払ったので 残り食べ物を家に持って行って、ご主人にたばさせることはとてもいい方法だと思いますよ!
ドイツのレストランにレディスセットがあればいいですよね! ただドイツ人の女性もまま食べらるので、お腹がいっぱいでもデザートを食べてしまいます。
レディスセットがありませんが、たまにシニアサイズ(料理の70%ぐらいだけで)はあります。 大学生の時でもシニアサイズを買ったことがありますけど (笑)